Mostrando entradas con la etiqueta MAA. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta MAA. Mostrar todas las entradas

domingo, 15 de enero de 2017

LCP Cap. 50: EL CONOCIMIENTO MÉDICO MAASAI

Planicie del Serengeti. Fotografía por Guido Masé

Así empezaron a transcurrir los días para Makutule. Cada día, tras encerrar el ganado en el cercado, se dirigía a la choza de Obago a recibir sus lecciones, las cuales absorbía por entero, como una esponja absorbe el agua del mar, para aprovechar al máximo los nutrientes, que en este caso eran las enseñanzas que le aportaba Obago, el laibón, su padre.

Así fue como empezó a saber que ciertos árboles, arbustos y plantas, además de forraje para los animales, o de proporcionar fruto para los humanos, tenían ciertas propiedades curativas que bien aprovechadas por el laibón, podrían ser altamente beneficiosas para la comunidad Maasai. De hecho, en lengua Maa, la propia del pueblo Maasai, árbol y medicina se denominan con el mismo vocablo: olchani.

Primero Obago enseñó a Makutule una serie de reglas generales. Había plantas que sólo se encontraban en zonas agrestes y montañosas, en las áreas llamadas "isupuki"; mientras que otras distintas solamente las encontraría entre los arbustos que abundaban en las planicies, en zonas llanas y más bien en terreno bajo, el conocido como "il purkeli".

También le fue enseñando, a lo largo de las numerosas veladas que pasaron bajo la luna de la noche africana, el tipo de enfermedades que debía esperar que aparecieran según el cambio que se diera en el tiempo atmosférico. Si los cambios de tiempo eran muy bruscos y repentinos, solían traer consigo resfriados y fiebre. Si los alimentos y el agua se hallaban en mal estado, podrían transmitir enfermedades rápidamente y provocar epidemias. Había que tener especial cuidado después de las lluvias, cuando los mosquitos eran muy numerosos, pues era el tiempo en que se transmitía con mayor facilidad el "enkojongani", la malaria.

Un día preguntó Obago al pupilo:

-Ante un árbol de crecimiento lento. ¿Qué parte del árbol usarías para sanar una enfermedad que fuera muy común?

Makutule se quedó pensativo. La pregunta tenía trampa. Llevaba ya tiempo con Obago para saber que tras la interrogación vendría una lección. Pensó, decidió y contestó:

-La hoja.

Obago sonrió.

-Veo que están surtiendo fruto las enseñanzas y no caen en saco roto los consejos que te doy. Pero, ¿por qué las hojas?

Makutule contestó sin titubear.

-Al usar las hojas, éstas son las más fáciles para su nuevo crecimiento y regeneración. El resto, raíces, cortezas, ramas, incluso tallos en la base del árbol, tardarían más tiempo, y correríamos el riesgo al usar algunos de ellos de que el árbol se echara a perder y muriera.


-Así es. -Obago estaba orgulloso de la explicación que le acababa de exponer Makutule- Creo que ya estás listo para pasar a la siguiente fase.

-¿La siguiente fase? -preguntó sorprendido Makutule- ¿Y en qué consiste esa fase?

-Pasar a detallarte los remedios para todos los males y enfermedades que sufre el pueblo Maasai.

Desde ese momento, Makutule fue requerido más veces que antes, sacándole de su rebaño a distintas horas, para que asistiera a las diferentes intervenciones que realizaba Obago. Ante la puerta de Obago pasaban hombres y mujeres maasai con sus quejas, tales como dolores de cabeza, dolores de pecho, cardenales, y otras llegaban a ser tan peregrinas como la pérdida de una cabritilla de la que se había encaprichado la hija de un anciano maasai. Obago escuchaba todas estas solicitudes con paciencia y al final soplaba su nkindong y tiraba las piedras, repartiendo las soluciones a cada uno según las piedras y los brebajes que correspondían a sus quejas físicas. Para eso mezclaba ciertas hierbas, que Makutule fue conociendo poco a poco, con leche, agua o sopa, según la dolencia del individuo. De esa forma cuidaba de sus cuerpos y de sus espíritus.

Maasai con dos calabazas dónde guardan la leche o bien la mezcla de leche y sangre. Cortesía
del blog "The adventures of Rob & Kathleen"


Queridos amigos de LA CULTURA DE LOS PUEBLOS. Como hemos podido ver, en esta entrada Makutule comienza a tomar contacto con las generalidades del conocimiento Maasai sobre las dolencias que afligen a su pueblo desde el punto de vista sanitario.

En las próximas entradas, iremos conociendo las distintas soluciones que el pueblo Maasai da a diferentes enfermedades que sufren a lo largo de su vida y cómo intentaban curarlas con los medios que tenían a su alcance antes de la llegada de los antibióticos.

Les invito, os invito, a que sigáis conmigo los siguientes capítulos de esta aventura en la que estamos conociendo, poco a poco, las costumbres, creencias, y tradiciones de uno de los pueblos de leyenda del apasionante continente africano: el pueblo Maasai.

Queridos amigos, hasta la próxima entrada. Nos vemos en la red.

sábado, 19 de noviembre de 2016

LCP Cap. 43: LOS CONOCIMIENTOS PASTORILES DE LOS MAASAI

Rebaño de vacas en la reserva de Masai Mara. Kenya.

Todavía tuvieron que recorrer un largo trecho hasta llegar donde se encontraba el rebaño de Ikoneti. Una vez llegados al lugar de pasto de las numerosas vacas, ovejas y cabras que formaban la gran cabaña ganadera de la que disponía el patriarca Maasai, Ikoneti les dejó a cargo de su otro hijo, Mwampaka. Mwampaka era un muchacho de alrededor de 15 años, alto, bien desarrollado, musculoso, que ya estaba dispuesto para, en la próxima celebración, recibir la circuncisión y pasar a ser Morani, guerrero Maasai. Por su inteligencia, bravura y arrojo, era uno de los preferidos de su padre dentro de todos los hijos de los que disfrutaba Ikoneti.

Porque Ikoneti, al tener gran número de vacas era uno de los Maasai más influyentes de la zona. Superaba los mil ejemplares, lo cual se considera ser rico dentro del pueblo Maasai. De hecho, el Maasai que no fuera capaz de alcanzar las cincuenta cabezas de ganado, podía considerarse pobre. Tanto el número de vacas como el número de hijos es lo que permite al Maasai alcanzar su posición social y su importancia dentro del grupo.

Sangre de vaca recogida en un cuenco y lista para beber.
Mwampaka les fue enseñando a Lengwsi y a Makutule durante las siguientes semanas las distintas labores que debían ejercer como pastores. Tenían que aprender a cuidar las vacas, de las cuales obtendrían la leche y la sangre; de las ovejas y cabras, además de usar su leche, también podían usar su carne, y su crianza era más llevadera. Cuando el agua escaseaba en el entorno, que podía ser uno de cada tres días, la leche en forma de grasa sustituía de forma adecuada al agua para eliminar todas las impurezas del polvo y de la tierra.

Los dos niños descubrieron también que la palabra en lengua Maa -la lengua principal de los Maasai- con que se denomina a los bueyes es la misma con la que se denomina a los hombres. Y que una expresión de buena educación que podían utilizar para saludar a otro Maasai cuando se cruzaran por los caminos era: "Espero que su ganado esté bien". Mwampaka también les contó que con la piel se hacían sus ropas, sus camas, que el ganado servía para pagar multas, y que incluso se usaba para establecer lazos políticos entre unos poblados y otros.

Morani (Guerreros Maasai).
Hubo una cosa que les contó Mwampaka que les llamó mucho la atención. A veces, los rebaños de ganado se engrandecían robando los animales de pueblos vecinos. Eso era en parte lo que justificaba el largo periodo de quince años como Morani de un Maasai. Eran necesarios grupos de guerreros bien entrenados y organizados, como auténticos ejércitos, para defender el propio ganado y las propias tierras; y para, cuando llegaba la ocasión, conquistar la tierra y el ganado vecino.

Por último, los niños fueron aprendiendo a reconocer las plantas silvestres de cuyos frutos o semillas se podían alimentar. Los Maasai suelen despreciar los vegetales cultivados, por razones religiosas y culturales. También se fueron acostumbrando como base de su dieta, a tomar leche, mezclada con sangre de vaca o bien sola, queso y mantequilla. Y en cuanto a comer la carne de animales salvajes, solamente les estaba permitido consumir la carne del eland y del búfalo, estando el resto prohibidos por causas religiosas.

Eland. Cráter del Ngorongoro. Tanzania. Fotografiado por Mary Ann McDonald
Búfalo del Cabo. Fotografiado en el Serengeti. Tanzania.

domingo, 16 de octubre de 2016

LCP Cap. 39: EL LAIBÓN MAASAI. MUCHO MÁS QUE UN HECHICERO.

Calabaza en la que los Maasai recogen la sangre y la leche de las vacas, para su mezcla y su consumo.

Una vez que había obtenido la cantidad de sangre del buey que el laibón le había pedido, Ikoneti llamó a sus hijos.

-¡Lengwesi, Makutule! ¡Venid aquí!

Inmediatamente los dos niños dejaron la compañía de Mwampaka y corrieron hacia donde estaba su padre.

-Venid conmigo. Vamos a visitar al laibón.

Los niños se pusieron muy contentos. Iban a conocer a una de las principales figuras del poblado Masai. El Laibón es la principal autoridad religiosa, experto en rituales y proveedor de encantos y medicinas, además de consejero espiritual. Pero, sobre todo profeta, "veedor" tal como les gusta llamarse, del más allá; de aquello que va a suceder. Y, basándose en esas profecías, puede ayudar a su gente.

Laibón Maasai. 
También se ocupa de asesorar sobre la oportunidad de entrar en guerra contra las tribus vecinas, fabricar medicinas para proteger a los guerreros de las armas enemigas, autorizar las ceremonias de circuncisión y las correspondientes a los grupos de edad así como realizar los ritos de fertilidad, tanto para las personas como para atraer las lluvias. Ikoneti recordaba cómo, hacía varias generaciones, hubo un laibón que predijo la llegada de los europeos, la llegada del hombre blanco.

Ikoneti se dirigió junto con sus hijos hacia un enkang cercano. Los dos niños no habían estado nunca allí. A la entrada del enkang se encontraron con un hombre anciano, con el cabello cano, muy corto, sentado a la puerta de una de las chozas del mismo. Estaba atendiendo a una mujer Maasai. Esta, por lo que pudieron oír los niños, estaba consultando al anciano por problemas de fertilidad. No conseguía quedarse embarazada.

La mujer no lograba traer descendencia después de la boda, y ello le estaba causando problemas. No se le asignaban cabezas de ganado y estaba siendo relegada a un último lugar en el enkang de su marido. El anciano la estaba escuchando atentamente. Le hizo una serie de preguntas en idioma Maa, que es el idioma propio de los Maasai. Después del pequeño interrogatorio, extendió una piel de cabra entre ambos y cogió un cuerno de buey hueco, tapado en su base por un trozo de cuero y comenzó a agitarlo vigorosamente. Paró un momento y pidió a la mujer que escupiera en su interior. Ésta lo hizo tal como le pidió el laibón.

Ikoneti pudo observar que la mujer se había puesto sus mejores galas. Lucía grandes collares de cuentas colocados uno tras otro. Los brazos y los tobillos se encontraban ceñidos con gruesos filamentos de cobre a modo de pulseras. Enormes pendientes colgaban de los lóbulos de sus orejas, que aún no se habían alargado lo suficiente. Y su cabeza mostraba un color ocre, fruto de la mezcla de ese mineral con sebo de vaca, que había usado la mujer para resaltar su afeitado. Todo estaba previsto para causar la mejor impresión al laibón.
Mujer Maasai, luciendo sus collares, con profusión de cuentas, y los pendientes que provocan enormes dilataciones del lóbulo de la oreja.

El laibón volvió a agitar el cuerno de buey durante un momento y dejó caer su contenido. Una riada de piedras redondeadas de distintos tamaños y colores, claras, grises, oscuras, se esparcieron por la piel de cabra que se encontraba entre la mujer y el anciano. Éste miró fijamente la imagen que habían formado las piedras y, acto seguido, miró a la mujer. Sonrió.

-Tengo la solución para tus problemas. -le dijo.

A partir de ahí le fue detallando lo que debía hacer para volverse fértil. En ese momento, apareció un muchacho que le traía en un cuenco unas ramas y unas raíces. Machacó ramas y raíces en un mortero hasta que se transformaron en un polvo fino. Se lo dio a la mujer para su consumo, mezclándolo bien con líquido, bien con alimento. La mujer se marchó agradecida.
Panorámica del cráter del Ngorongoro en época de lluvias.